[COMIC REVIEW] ขุนพลประจัญบาน ดาเตะ GAIDEN

ไม่ว่าคุณจะเรียกการ์ตูนเรื่องนี้ว่า “โรงเรียนลูกผู้ชาย” “นักเรียนนายร้อยเดนตาย” “ขุนพลประจัญบาน” หรือ “สำนักบุรุษเหล็ก” แต่ทั้งหมดก็หมายถึงการ์ตูนเรื่องเดียวกัน คือเรื่อง Sakigake!! Otokojuku ผลงานโคตรฮิตของ มิยาชิตะ อากิระ ที่โด่งดังมากๆ ในยุค 80

และแน่นอน พอการ์ตูนเรื่องนี้จบลง อ.มิยาชิตะ ก็หันไปเขียนการ์ตูนเรื่องอื่น แต่ไม่รุ่ง เลยหันกลับมาเขียนภาคต่อของ “ขุนพลประจัญบาน” อีกครั้ง ในชื่อเรื่องว่า Akatsuki! Otokojuku: Seinen yo, Daishi wo Idake ซึ่งเป็นเรื่องราวของรุ่นลูก โดยตัวเอกเป็นลูกชายของโมโมทาโร่ ตัวเอกจากภาคแรก แต่ภาคนี้กลับทำให้แฟนๆ ขุนพลฯ รู้สึกผิดหวังกันไม่น้อย ทั้งเนื้อเรื่องที่ออกทะเล ลายเส้นที่แย่ลงอย่างเห็นได้ชัด ทำให้หลายๆ คนเลิกตามเรื่องนี้ไปเลยก็มี

แต่อันที่จริง เรื่องราวในจักรวาลของ “ชุนพลประจัญบาน” ยังมีอีกหลายเรื่องครับ และหนึ่งในนั้นก็คือ ขุนพลประจัญบาน ดาเตะ GAIDEN ซึ่งเป็นภาคของ ดาเตะ หนึ่งในตัวละครสุดเท่ตัวหนึ่งในเรื่องที่หลายๆ คนชื่นชอบ โดยเนื้อหานั้นไม่ใช่ภาคต่อ แต่จะเป็นการย้อนอดีตไปในเรื่องราวก่อนเนื้อเรื่องภาคหลัก ตอนที่ดาเตะถูกไล่ออกจากโรงเรียนลูกผู้ชายและได้พบกับสามมารหมัดเป็นครั้งแรก

จุดที่น่าสนใจก็คือ เรื่องนี้ อ.มิยาชิตะไม่ได้วาดเอง แต่ให้ โอมัตสึ โทโมคาสึ เป็นคนวาด ซึ่งผลออกมากลับเป็นว่า ลายเส้นกลับดูดีกว่าขุนพลประจัญบานภาคต่อที่ อ.มิยาชิตะวาดเองเสียอีก (ฮา) เรียกได้ว่าลายเส้นภาคนี้ดูดีใกล้เคียงกับขุนพลประจัญบานช่วงพีคมากๆ แม้จะไม่ถึงขั้น 100% แต่ก็พอจะสร้างความฮือฮาให้กับแฟนๆ รุ่นเก่าได้

และเนื่องจากเป็นเรื่องราวก่อนภาคหลัก ทำให้เนื้อเรื่องภาคนี้ยังอยู่ในกรอบที่ไม่ออกทะเลเกินไป ยังมีกิมมิคสนุกๆ อย่างสารานุกรมโม้เหม็นของสำนักพิมพ์มินเมย์ที่มาพร้อมกับเกร็ดความรู้ที่เคยล่อลวงให้เราหลงเชื่อได้ในยุคหนึ่ง ไปจนถึงบรรยากาศงานประลอง วิชาสุดพิสดาร ไปจนถึงการแพทย์ 3000 ปีที่รักษาอะไรก็ได้ยิ่งกว่าหมอ K+Black Jack ซึ่งมันเป็นเสน่ห์แบบเก่าๆ ที่ถึงแม้อาจจะไปได้ไม่สุดในยุคนี้ แต่ก็สนุกและมีค่าพอที่จะตามอ่านต่อไปเรื่อยๆ

สรุปแล้ว นี่เป็น “ขุนพลประจัญบาน” อีกเวอร์ชั่นที่ผมชอบมากกว่าภาคต่อจริงๆ ของมันเสียอีก (ฮา) ทางบูรพัฒน์ก็ทำออกมาได้ต่อเนื่องเร็วดี จะมีตะหงิดๆ อยู่บ้างที่ชื่อตัวละคร(จีน) บางตัวเปลี่ยนไปไม่เหมือนเดิมกับที่เคยอ่านในอดีต แต่ก็ต้องยอมรับว่าบูรพัฒน์เขาถนัดการ์ตูนจีนอยู่แล้ว เรื่องชื่อตัวละครจีนเขาน่าจะแปลถูกแล้วแหละ แต่อีกจุดหนึ่งที่อยากให้แก้ในอนาคตก็คือ คำว่า พิสดาร เขียนผิดเป็น พิศดาร หลายจุดเลย โดยเฉพาะช่วงสารานุกรมของ สนพ.มินเมย์ อันนี้ขัดใจอยู่นิดๆ แต่จุดอื่นก็ไม่มีอะไรนะ ถือว่าแปลโอเคดีระดับหนึ่งเลยล่ะ